Cyrillic Transliteration and its Users
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Transliteration and alignment of parallel texts from Cyrillic to Latin
This article describes a methodology of recovering and preservation of old Romanian texts and problems related to their recognition. Our focus is to create a gold corpus for Romanian language (the novella Sania), for both alphabets used in Transnistria – Cyrillic and Latin. The resource is available for similar researches. This technology is based on transliteration and semiautomatic alignment ...
متن کاملCyrillic languages support in LaTeX
This document contains basic information on the Cyrillic setup for LTEX: how to get the fonts, how to set them up, how to use the interface, its interaction with babel, etc. This is only a first draft of the document and it will probably be modified in future; so please send in comments on it via the latexbug system (see below).
متن کاملAutomatic Transliteration and Back-transliteration by Decision Tree Learning
Automatic transliteration and back-transliteration across languages with drastically different alphabets and phonemes inventories such as English/Korean, English/Japanese, English/Arabic, English/Chinese, etc, have practical importance in machine translation, crosslingual information retrieval, and automatic bilingual dictionary compilation, etc. In this paper, a bi-directional and to some exte...
متن کاملMachine Transliteration Using Multiple Transliteration Engines and Hypothesis Re-Ranking
This paper describes a novel method of improving machine transliteration by using multiple transliteration hypotheses and re-ranking them. We constructed seven machine-transliteration engines to produce a set of transliteration hypotheses. We then re-ranked the hypotheses to select the correct transliteration hypothesis. We propose a re-ranking method that makes use of confidence-score, languag...
متن کاملMachine Transliteration
In the present study, we present different approaches for transliteration proper noun pair’s extraction from parallel corpora based on different similarity measures between the English and Romanized Arabic proper nouns under consideration. The strength of our new system is that it works well for low-frequency words. We evaluate the presented new approaches using an EnglishArabic parallel corpus...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: College & Research Libraries
سال: 1995
ISSN: 2150-6701,0010-0870
DOI: 10.5860/crl_56_03_207